User Tools

Site Tools


exodus_14:16

Exodus 14:16

Hebrew
וְאַתָּ֞ה הָרֵ֣ם אֶֽתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
מַטְּךָ֗ וּנְטֵ֧ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
יָדְךָ֛ עַל הַיָּ֖ם וּבְקָעֵ֑הוּ וְיָבֹ֧אוּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֛ל בְּת֥וֹךְ הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָֽׁה
ESV
Lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it, that the people of Israel may go through the sea on dry ground.
NIV
Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.
NLT
Pick up your staff and raise your hand over the sea. Divide the water so the Israelites can walk through the middle of the sea on dry ground.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
σὺ ἔπαρον τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ῥάβδῳ σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἔκτεινον τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
χεῖρά σου ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θάλασσαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ῥῆξον αὐτήνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
εἰσελθάτωσαν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
υἱοὶ Ισραηλ εἰς μέσον τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θαλάσσης κατὰ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ξηρόν
KJV
But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.

Exodus 14:15 ← Exodus 14:16 → Exodus 14:17

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentExodusExodus 14

exodus_14/16.txt · Last modified: by 127.0.0.1