exodus_18:15
Exodus 18:15
| Hebrew |
וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה לְחֹתְנ֑וֹ כִּֽי יָבֹ֥א אֵלַ֛י הָעָ֖ם לִדְרֹ֥שׁ אֱלֹהִֽיםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine |
| ESV |
And Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God;
|
| NIV |
Moses answered him, “Because the people come to me to seek God's will.
|
| NLT |
Moses replied, “Because the people come to me to get a ruling from God.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” λέγει Μωυσῆς τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γαμβρῷ ὅτι παραγίνεται πρόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… με ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαὸς ἐκζητῆσαι κρίσιν παρὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| KJV |
And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:
|
Exodus 18:14 ← Exodus 18:15 → Exodus 18:16
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Exodus → Exodus 18
exodus_18/15.txt · Last modified: by 127.0.0.1
