exodus_19:14
                Exodus 19:14
| Hebrew |   
וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן הָהָ֖ר אֶל הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת  hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם  | 
	
| ESV |   
So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people; and they washed their garments.
   | 
	
| NIV |   
After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.
   | 
	
| NLT |   
So Moses went down to the people. He consecrated them for worship, and they washed their clothes.
   | 
	
| LXX |   
κατέβη δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Μωυσῆς ἐκ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄρους πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαὸν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἡγίασεν αὐτούςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔπλυναν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἱμάτια  | 
	
| KJV |   
And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
   | 
	
Exodus 19:13 ← Exodus 19:14 → Exodus 19:15
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Exodus → Exodus 19
exodus_19/14.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                