exodus_2:18
Exodus 2:18
| Hebrew | |
| ESV |
When they came home to their father Reuel, he said, “How is it that you have come home so soon today?”
|
| NIV |
When the girls returned to Reuel their father, he asked them, “Why have you returned so early today?”
|
| NLT |
When the girls returned to Reuel, their father, he asked, “Why are you back so soon today?”
|
| LXX |
παρεγένοντο δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… Ραγουηλ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατέρα αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπεν αὐταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τί ὅτι ἐταχύνατε τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παραγενέσθαι σήμερον |
| KJV |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
|
Exodus 2:17 ← Exodus 2:18 → Exodus 2:19
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Exodus → Exodus 2
exodus_2/18.txt · Last modified: by 127.0.0.1
