User Tools

Site Tools


exodus_21:26

Exodus 21:26

Hebrew
וְכִֽי יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
עֵ֥ין עַבְדּ֛וֹ אֽוֹ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
עֵ֥ין אֲמָת֖וֹ וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֽוֹ
ESV
“When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye.
NIV
“If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.
NLT
“If a man hits his male or female slave in the eye and the eye is blinded, he must let the slave go free to compensate for the eye.
LXX
ἐὰν δέplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
τις πατάξῃ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὀφθαλμὸν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
οἰκέτου αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὀφθαλμὸν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θεραπαίνης αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἐκτυφλώσῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἀντὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὀφθαλμοῦ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
KJV
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.

Exodus 21:25 ← Exodus 21:26 → Exodus 21:27

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentExodusExodus 21

exodus_21/26.txt · Last modified: by 127.0.0.1