User Tools

Site Tools


exodus_22:17

Exodus 22:17

Hebrew
ESV
If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.
NIV
If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
NLT
But if her father refuses to let him marry her, the man must still pay him an amount equal to the bride price of a virgin.
LXX
ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἀνανεύων ἀνανεύσῃ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
μὴ βούληται plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατὴρ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
δοῦναι αὐτὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
γυναῖκα ἀργύριον ἀποτείσει τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατρὶ καθ ὅσον ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
φερνὴ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παρθένων
KJV
If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

Exodus 22:16 ← Exodus 22:17 → Exodus 22:18

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentExodusExodus 22

exodus_22/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1