exodus_22:17
Exodus 22:17
| Hebrew | |
| ESV |
If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.
|
| NIV |
If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
|
| NLT |
But if her father refuses to let him marry her, the man must still pay him an amount equal to the bride price of a virgin.
|
| LXX |
ἐὰν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀνανεύων ἀνανεύσῃ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μὴ βούληται ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατὴρ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) δοῦναι αὐτὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) γυναῖκα ἀργύριον ἀποτείσει τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρὶ καθ ὅσον ἐστὶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article φερνὴ τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παρθένων |
| KJV |
If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
|
Exodus 22:16 ← Exodus 22:17 → Exodus 22:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Exodus → Exodus 22
exodus_22/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
