exodus_22:22
Exodus 22:22
| Hebrew |
אִם עַנֵּ֥ה תְעַנֶּ֖ה אֹת֑וֹplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. It only ever occurs in conjunction with nouns associated with the definite article הַ.Genesis 1:1 כִּ֣י אִם צָעֹ֤ק יִצְעַק֙ אֵלַ֔י שָׁמֹ֥עַ אֶשְׁמַ֖ע צַעֲקָתֽוֹ |
| ESV |
You shall not mistreat any widow or fatherless child.
|
| NIV |
“Do not take advantage of a widow or an orphan.
|
| NLT |
“You must not exploit a widow or an orphan.
|
| LXX |
πᾶσανplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 χήραν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ὀρφανὸν οὐ κακώσετε |
| KJV |
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
|
Exodus 22:21 ← Exodus 22:22 → Exodus 22:23
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Exodus → Exodus 22
exodus_22/22.txt · Last modified: by 127.0.0.1
