User Tools

Site Tools


exodus_27:5

Exodus 27:5

Hebrew
וְנָתַתָּ֣ה אֹתָ֗הּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
תַּ֛חַת כַּרְכֹּ֥ב הַמִּזְבֵּ֖חַ מִלְּמָ֑טָּה וְהָיְתָ֣הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה

hebrew

The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament.

This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence.

* It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2
הָרֶ֔שֶׁת עַ֖ד חֲצִ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ
ESV
And you shall set it under the ledge of the altar so that the net extends halfway down the altar.
NIV
Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.
NLT
Install the grating halfway down the side of the altar, under the ledge.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ὑποθήσεις αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ὑπὸ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἐσχάραν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θυσιαστηρίου κάτωθεν ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἐσχάρα ἕως τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἡμίσους τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θυσιαστηρίου
KJV
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.

Exodus 27:4 ← Exodus 27:5 → Exodus 27:6

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentExodusExodus 27

exodus_27/5.txt · Last modified: by 127.0.0.1