exodus_28:22
Exodus 28:22
| Hebrew |
וְעָשִׂ֧יתָ עַל הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹרplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigטָהוֹר hebrew Meaning * Clean * Pure Adjective. The word טָהוֹר (from the root טהר) can be used to describe physical, ceremonial or moral purity, depending on the context. It is contrasted with the word טָמֵא which means unclean or impure.Leviticus 10:10Numbers 19:19Psalm 12:67Psalm 24:4Proverbs 15:26Exodus 27:20Leviticus 24:4Ezekiel 22:24Psalm 51:1012Ezekiel 36:25Matthew 5:8Psalm 24:4Psalm 51:10Leviticus 11:47Psalms 12:612Leviticus 13:37Numbers 8:7Leviticus 14:74Ezekiel 36:25Leviticus… |
| ESV |
You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.
|
| NIV |
“For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
|
| NLT |
“To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ποιήσειςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ἐπὶ τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λογεῖον κροσσοὺς συμπεπλεγμένους ἔργον ἁλυσιδωτὸν ἐκ χρυσίου καθαροῦ |
| KJV |
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
|
Exodus 28:21 ← Exodus 28:22 → Exodus 28:23
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Exodus → Exodus 28
exodus_28/22.txt · Last modified: by 127.0.0.1
