User Tools

Site Tools


exodus_3:19

Exodus 3:19

Hebrew
וַאֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֠י לֹֽא יִתֵּ֥ן אֶתְכֶ֛םplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
מֶ֥לֶךְ מִצְרַ֖יִם לַהֲלֹ֑ךְ וְלֹ֖א בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה
ESV
But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
NIV
But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.
NLT
“But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand forces him.
LXX
ἐγὼ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
οἶδα ὅτι οὐ προήσεται ὑμᾶς Φαραω βασιλεὺς Αἰγύπτου πορευθῆναι ἐὰν μὴ μετὰ χειρὸς κραταιᾶς
KJV
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

Exodus 3:18 ← Exodus 3:19 → Exodus 3:20

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentExodusExodus 3

exodus_3/19.txt · Last modified: by 127.0.0.1