exodus_36:5
                Exodus 36:5
| Hebrew |   
וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר צִוָּ֥ה יְהוָ֖הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigיְהוָֹה  hebrew Meaning * Yahweh - God's personal name It is not a generic term for “god”, but rather the word יְהוָֹה (YHWH) is the name by which God uniquely identifies himself in the Old Testament. First appearing in Genesis 2:4, it occurs over 6,000 times in the Old Testament.Exodus 3:14Deuteronomy 6:4Psalm 23:1Romans 10:13Joel 2:32Exodus 20:7Psalm 18:1Exodus 15:3Psalm 8:1Genesis 2:41 Samuel 1:3Judges 6:24Genesis 22:14Jeremiah 23:6 לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (  | 
	
| ESV |   
and said to Moses, “The people bring much more than enough for doing the work that the LORD has commanded us to do.”
   | 
	
| NIV |   
and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done.”
   | 
	
| NLT |   
They went to Moses and reported, “The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!”
   | 
	
| LXX |   
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπαν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… Μωυσῆν ὅτι πλῆθος φέρει ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article λαὸς παρὰ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργα ὅσα συνέταξεν κύριος ποιῆσαιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form  | 
	
| KJV |   
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
   | 
	
Exodus 36:4 ← Exodus 36:5 → Exodus 36:6
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Exodus → Exodus 36
exodus_36/5.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                