User Tools

Site Tools


ezekiel_24:16

Ezekiel 24:16

Hebrew
בֶּן אָדָ֕ם הִנְנִ֨י לֹקֵ֧חַ מִמְּךָ֛ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
מַחְמַ֥ד עֵינֶ֖יךָ בְּמַגֵּפָ֑ה וְלֹ֤א תִסְפֹּד֙ וְלֹ֣א תִבְכֶּ֔ה וְל֥וֹא תָב֖וֹא דִּמְעָתֶֽךָ
ESV
“Son of man, behold, I am about to take the delight of your eyes away from you at a stroke; yet you shall not mourn or weep, nor shall your tears run down.
NIV
“Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears.
NLT
“Son of man, with one blow I will take away your dearest treasure. Yet you must not show any sorrow at her death. Do not weep; let there be no tears.
LXX
υἱὲ ἀνθρώπου ἰδοὺ ἐγὼ λαμβάνω ἐκ σοῦ τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἐπιθυμήματα τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ὀφθαλμῶν σου ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
παρατάξει οὐ μὴ κοπῇς οὐδὲ μὴ κλαυσθῇς
KJV
Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.

Ezekiel 24:15 ← Ezekiel 24:16 → Ezekiel 24:17

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentEzekielEzekiel 24

ezekiel_24/16.txt · Last modified: by 127.0.0.1