User Tools

Site Tools


ezekiel_24:8

Ezekiel 24:8

Hebrew
לְהַעֲל֤וֹת חֵמָה֙ לִנְקֹ֣ם נָקָ֔ם נָתַ֥תִּי אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
דָּמָ֖הּ עַל צְחִ֣יחַ סָ֑לַע לְבִלְתִּ֖י הִכָּסֽוֹת
ESV
To rouse my wrath, to take vengeance, I have set on the bare rock the blood she has shed, that it may not be covered.
NIV
To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
NLT
So I will splash her blood on a rock for all to see, an expression of my anger and vengeance against her.
LXX
τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀναβῆναι θυμὸν εἰς ἐκδίκησιν ἐκδικηθῆναι δέδωκα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
αἷμα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἐπὶ λεωπετρίαν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
μὴ καλύψαι αὐτόplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
KJV
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.

Ezekiel 24:7 ← Ezekiel 24:8 → Ezekiel 24:9

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentEzekielEzekiel 24

ezekiel_24/8.txt · Last modified: by 127.0.0.1