ezra_4:16
Ezra 4:16
| Hebrew | |
| ESV |
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River.“
|
| NIV |
We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
|
| NLT |
We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you.“
|
| LXX |
γνωρίζομεν οὖν ἡμεῖς τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βασιλεῖ ὅτι ἐὰν ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πόλις ἐκείνη οἰκοδομηθῇ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τείχη αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καταρτισθῇ οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. σοι εἰρήνη |
| KJV |
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
|
Ezra 4:15 ← Ezra 4:16 → Ezra 4:17
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ezra → Ezra 4
ezra_4/16.txt · Last modified: by 127.0.0.1
