User Tools

Site Tools


ezra_4:16

Ezra 4:16

Hebrew
ESV
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River.“
NIV
We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
NLT
We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you.“
LXX
γνωρίζομεν οὖν ἡμεῖς τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
βασιλεῖ ὅτι ἐὰν plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πόλις ἐκείνη οἰκοδομηθῇ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
τείχη αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καταρτισθῇ οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
σοι εἰρήνη
KJV
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

Ezra 4:15 ← Ezra 4:16 → Ezra 4:17

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentEzraEzra 4

ezra_4/16.txt · Last modified: by 127.0.0.1