ezra_4:22
Ezra 4:22
| Hebrew | |
| ESV |
And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?“
|
| NIV |
Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
|
| NLT |
Be diligent, and don't neglect this matter, for we must not permit the situation to harm the king's interests.“
|
| LXX |
πεφυλαγμένοι ἦτεplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἄνεσιν ποιῆσαιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form περὶ τούτουplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 μήποτε πληθυνθῇ ἀφανισμὸς εἰς κακοποίησιν βασιλεῦσιν |
| KJV |
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
|
Ezra 4:21 ← Ezra 4:22 → Ezra 4:23
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Ezra → Ezra 4
ezra_4/22.txt · Last modified: by 127.0.0.1
