User Tools

Site Tools


galatians_4:28

Galatians 4:28

Greek
ὑμεῖς δέ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ESV
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
NIV
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
NLT
And you, dear brothers and sisters, are children of the promise, just like Isaac.
KJV
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

Galatians 4:27 ← Galatians 4:28 → Galatians 4:29

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentGalatiansGalatians 4

galatians_4/28.txt · Last modified: by 127.0.0.1