genesis_11:22
Genesis 11:22
| Hebrew |
וַיְחִ֥י שְׂר֖וּג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( נָחֽוֹר |
| ESV |
When Serug had lived 30 years, he fathered Nahor.
|
| NIV |
When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor.
|
| NLT |
When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔζησεν Σερουχ ἑκατὸν τριάκοντα ἔτη καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐγέννησεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ναχωρ |
| KJV |
And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
|
Genesis 11:21 ← Genesis 11:22 → Genesis 11:23
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 11
genesis_11/22.txt · Last modified: (external edit)
