User Tools

Site Tools


genesis_15:3

Genesis 15:3

Hebrew
וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֔ם הֵ֣ן לִ֔י לֹ֥א נָתַ֖תָּה זָ֑רַע וְהִנֵּ֥ה בֶן בֵּיתִ֖י יוֹרֵ֥שׁ אֹתִֽיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
ESV
And Abram said, “Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.”
NIV
And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
NLT
You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir.“
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
εἶπεν Αβραμ ἐπειδὴ ἐμοὶ οὐκ ἔδωκας σπέρμα plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
οἰκογενής μου κληρονομήσει με
KJV
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.

Genesis 15:2 ← Genesis 15:3 → Genesis 15:4

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 15

genesis_15/3.txt · Last modified: by 127.0.0.1