genesis_19:19
                Genesis 19:19
| Hebrew |   
הִנֵּה נָ֠א מָצָ֨א עַבְדְּךָ֣ חֵן֮ בְּעֵינֶיךָ֒ וַתַּגְדֵּ֣ל חַסְדְּךָ֗ אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֨יתָ֙ עִמָּדִ֔י לְהַחֲי֖וֹת אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת  hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( נַפְשִׁ֑י וְאָנֹכִ֗י לֹ֤א אוּכַל֙ לְהִמָּלֵ֣ט הָהָ֔רָה פֶּן תִּדְבָּקַ֥נִי הָרָעָ֖ה וָמַֽתִּי  | 
	
| ESV |   
Behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot escape to the hills, lest the disaster overtake me and I die.
   | 
	
| NIV |   
Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me in sparing my life. But I can't flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I'll die.
   | 
	
| NLT |   
“You have been so gracious to me and saved my life, and you have shown such great kindness. But I cannot go to the mountains. Disaster would catch up to me there, and I would soon die.
   | 
	
| LXX |   
ἐπειδὴ εὗρεν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ  greek The definite article παῖς σου ἔλεος ἐναντίον σου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐμεγάλυνας τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δικαιοσύνην σου ὃ ποιεῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ἐπ ἐμέ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ζῆν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχήν μου ἐγὼ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. οὐ δυνήσομαι διασωθῆναι εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄρος μὴ καταλάβῃ με τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κακὰ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἀποθάνω  | 
	
| KJV |   
Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
   | 
	
Genesis 19:18 ← Genesis 19:19 → Genesis 19:20
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 19
genesis_19/19.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                