User Tools

Site Tools


genesis_21:11

Genesis 21:11

Hebrew
ESV
And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
NIV
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
NLT
This upset Abraham very much because Ishmael was his son.
LXX
σκληρὸν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἐφάνη τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ῥῆμα σφόδρα ἐναντίον Αβρααμ περὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
υἱοῦ αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
KJV
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.

Genesis 21:10 ← Genesis 21:11 → Genesis 21:12

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 21

genesis_21/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1