genesis_24:57
Genesis 24:57
| Hebrew |
וַיֹּאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַֽנַּעֲרָ֑ וְנִשְׁאֲלָ֖ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( פִּֽיהָ |
| ESV |
They said, “Let us call the young woman and ask her.”
|
| NIV |
Then they said, “Let's call the girl and ask her about it.”
|
| NLT |
“Well,” they said, “we'll call Rebekah and ask her what she thinks.”
|
| LXX |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. εἶπαν καλέσωμεν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παῖδα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐρωτήσωμεν τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article στόμα αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
|
Genesis 24:56 ← Genesis 24:57 → Genesis 24:58
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 24
genesis_24/57.txt · Last modified: by 127.0.0.1
