User Tools

Site Tools


genesis_24:6

Genesis 24:6

Hebrew
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶרplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigExamples

שָׁמַר

Meaning:

* To guard * To protect * To keep * To observe * To attend

The verb שמר occurs about 470 times in the Old Testament.

Central in covenant language. God “keeps” His covenant promises, and His people are called to Deuteronomy 7:9Psalm 121:7Deuteronomy 7:11Psalm 127:1Luke 2:19
לְךָ֔ פֶּן תָּשִׁ֥יב אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
בְּנִ֖י שָֽׁמָּה
ESV
Abraham said to him, “See to it that you do not take my son back there.
NIV
“Make sure that you do not take my son back there,” Abraham said.
NLT
“No!” Abraham responded. “Be careful never to take my son there.
LXX
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός

greek

Meaning

* To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About

Preposition. Occurs 703 times in the New Testament.

πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s…
αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
Αβρααμ πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἀποστρέψῃς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
υἱόν μου ἐκεῖ
KJV
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.

Genesis 24:5 ← Genesis 24:6 → Genesis 24:7

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 24

genesis_24/6.txt · Last modified: by 127.0.0.1