genesis_24:65
Genesis 24:65
| Hebrew | |
| ESV |
and said to the servant, “Who is that man, walking in the field to meet us?” The servant said, “It is my master.” So she took her veil and covered herself.
|
| NIV |
and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us?He is my master,” the servant answered. So she took her veil and covered herself.
|
| NLT |
“Who is that man walking through the fields to meet us?” she asked the servant.And he replied, “It is my master.” So Rebekah covered her face with her veil.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παιδί τίς ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πορευόμενος ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πεδίῳ εἰς συνάντησιν ἡμῖν εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article παῖς οὗτόςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κύριός μου ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λαβοῦσα τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θέριστρον περιεβάλετο |
| KJV |
For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.
|
Genesis 24:64 ← Genesis 24:65 → Genesis 24:66
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 24
genesis_24/65.txt · Last modified: by 127.0.0.1
