User Tools

Site Tools


genesis_25:28

Genesis 25:28

Hebrew
וַיֶּאֱהַ֥ב יִצְחָ֛ק אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
עֵשָׂ֖ו כִּי צַ֣יִד בְּפִ֑יו וְרִבְקָ֖ה אֹהֶ֥בֶת אֶֽתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
יַעֲקֹֽב
ESV
Isaac loved Esau because he ate of his game, but Rebekah loved Jacob.
NIV
Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.
NLT
Isaac loved Esau because he enjoyed eating the wild game Esau brought home, but Rebekah loved Jacob.
LXX
ἠγάπησεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Ισαακ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ησαυ ὅτι plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
θήρα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
βρῶσις αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
Ρεβεκκα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἠγάπα τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
Ιακωβ
KJV
And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.

Genesis 25:27 ← Genesis 25:28 → Genesis 25:29

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 25

genesis_25/28.txt · Last modified: (external edit)