User Tools

Site Tools


genesis_29:19

Genesis 29:19

Hebrew
וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֗ן ט֚וֹב תִּתִּ֣י אֹתָ֣הּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
לָ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֹתָ֖הּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר שְׁבָ֖ה עִמָּדִֽי
ESV
Laban said, “It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me.”
NIV
Laban said, “It's better that I give her to you than to some other man. Stay here with me.”
NLT
“Agreed!” Laban replied. “I'd rather give her to you than to anyone else. Stay and work with me.”
LXX
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
Λαβαν βέλτιον δοῦναί με αὐτὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
σοὶ δοῦναί με αὐτὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἀνδρὶ ἑτέρῳ οἴκησον μετ ἐμοῦ
KJV
And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

Genesis 29:18 ← Genesis 29:19 → Genesis 29:20

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 29

genesis_29/19.txt · Last modified: by 127.0.0.1