genesis_29:19
Genesis 29:19
| Hebrew |
וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֗ן ט֚וֹב תִּתִּ֣י אֹתָ֣הּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( לָ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֹתָ֖הּplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר שְׁבָ֖ה עִמָּדִֽי |
| ESV |
Laban said, “It is better that I give her to you than that I should give her to any other man; stay with me.”
|
| NIV |
Laban said, “It's better that I give her to you than to some other man. Stay here with me.”
|
| NLT |
“Agreed!” Laban replied. “I'd rather give her to you than to anyone else. Stay and work with me.”
|
| LXX |
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) Λαβαν βέλτιον δοῦναί με αὐτὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) σοὶ ἢ δοῦναί με αὐτὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀνδρὶ ἑτέρῳ οἴκησον μετ ἐμοῦ |
| KJV |
And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
|
Genesis 29:18 ← Genesis 29:19 → Genesis 29:20
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 29
genesis_29/19.txt · Last modified: by 127.0.0.1
