genesis_29:26
Genesis 29:26
| Hebrew | |
| ESV |
Laban said, “It is not so done in our country, to give the younger before the firstborn.
|
| NIV |
Laban replied, “It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
|
| NLT |
“It's not our custom here to marry off a younger daughter ahead of the firstborn,” Laban replied.
|
| LXX |
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Λαβαν οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. οὕτως ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τόπῳ ἡμῶν δοῦναι τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article νεωτέραν πρὶν ἢ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πρεσβυτέραν |
| KJV |
And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
|
Genesis 29:25 ← Genesis 29:26 → Genesis 29:27
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 29
genesis_29/26.txt · Last modified: by 127.0.0.1
