User Tools

Site Tools


genesis_29:26

Genesis 29:26

Hebrew
ESV
Laban said, “It is not so done in our country, to give the younger before the firstborn.
NIV
Laban replied, “It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
NLT
“It's not our custom here to marry off a younger daughter ahead of the firstborn,” Laban replied.
LXX
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Λαβαν οὐκ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
οὕτως ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
τόπῳ ἡμῶν δοῦναι τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
νεωτέραν πρὶν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πρεσβυτέραν
KJV
And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.

Genesis 29:25 ← Genesis 29:26 → Genesis 29:27

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 29

genesis_29/26.txt · Last modified: by 127.0.0.1