User Tools

Site Tools


genesis_31:14

Genesis 31:14

Hebrew
ESV
Then Rachel and Leah answered and said to him, “Is there any portion or inheritance left to us in our father's house?
NIV
Then Rachel and Leah replied, “Do we still have any share in the inheritance of our father's estate?
NLT
Rachel and Leah responded, “That's fine with us! We won't inherit any of our father's wealth anyway.
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀποκριθεῖσα Ραχηλ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
Λεια εἶπαν αὐτῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
μὴ ἔστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ἡμῖν ἔτι μερὶς κληρονομία ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν

greek

Preposition meaning “in”.
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
οἴκῳ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατρὸς ἡμῶν
KJV
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

Genesis 31:13 ← Genesis 31:14 → Genesis 31:15

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 31

genesis_31/14.txt · Last modified: (external edit)