genesis_31:35
Genesis 31:35
| Hebrew |
וַתֹּ֣אמֶר אֶל אָבִ֗יהָ אַל יִ֨חַר֙ בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י כִּ֣י ל֤וֹא אוּכַל֙ לָק֣וּם מִפָּנֶ֔יךָ כִּי דֶ֥רֶךְ נָשִׁ֖ים לִ֑י וַיְחַפֵּ֕שׂ וְלֹ֥א מָצָ֖א אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַתְּרָפִֽים |
| ESV |
And she said to her father, “Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the way of women is upon me.” So he searched but did not find the household gods.
|
| NIV |
Rachel said to her father, “Don't be angry, my lord, that I cannot stand up in your presence; I'm having my period.” So he searched but could not find the household gods.
|
| NLT |
she said to her father, “Please, sir, forgive me if I don't get up for you. I'm having my monthly period.” So Laban continued his search, but he could not find the household idols.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατρὶ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) μὴ βαρέως φέρε κύριε οὐ δύναμαι ἀναστῆναι ἐνώπιόν σου ὅτι τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κατ ἐθισμὸν τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυναικῶν μοί ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἠρεύνησεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Λαβαν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ὅλῳ τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article οἴκῳ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐχ εὗρεν τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article εἴδωλα |
| KJV |
And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.
|
Genesis 31:34 ← Genesis 31:35 → Genesis 31:36
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 31
genesis_31/35.txt · Last modified: (external edit)
