genesis_31:45
Genesis 31:45
| Hebrew | |
| ESV |
So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
|
| NIV |
So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
|
| NLT |
So Jacob took a stone and set it up as a monument.
|
| LXX |
λαβὼν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Ιακωβ λίθον ἔστησεν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) στήλην |
| KJV |
And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.
|
Genesis 31:44 ← Genesis 31:45 → Genesis 31:46
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 31
genesis_31/45.txt · Last modified: (external edit)
