User Tools

Site Tools


genesis_31:45

Genesis 31:45

Hebrew
ESV
So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
NIV
So Jacob took a stone and set it up as a pillar.
NLT
So Jacob took a stone and set it up as a monument.
LXX
λαβὼν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Ιακωβ λίθον ἔστησεν αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
στήλην
KJV
And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.

Genesis 31:44 ← Genesis 31:45 → Genesis 31:46

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 31

genesis_31/45.txt · Last modified: (external edit)