genesis_31:50
Genesis 31:50
| Hebrew |
אִם תְּעַנֶּ֣ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( בְּנֹתַ֗י וְאִם תִּקַּ֤ח נָשִׁים֙ עַל בְּנֹתַ֔י אֵ֥ין אִ֖ישׁ עִמָּ֑נוּ רְאֵ֕ה אֱלֹהִ֥יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine עֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ |
| ESV |
If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me.“
|
| NIV |
If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me.“
|
| NLT |
If you mistreat my daughters or if you marry other wives, God will see it even if no one else does. He is a witness to this covenant between us.
|
| LXX |
εἰ ταπεινώσεις τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυγατέρας μου εἰ λήμψῃ γυναῖκας ἐπὶ ταῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θυγατράσιν μου ὅρα οὐθεὶς μεθ ἡμῶν ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. |
| KJV |
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
|
Genesis 31:49 ← Genesis 31:50 → Genesis 31:51
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 31
genesis_31/50.txt · Last modified: (external edit)
