genesis_36:4
Genesis 36:4
| Hebrew |
וַתֵּ֧לֶד עָדָ֛ה לְעֵשָׂ֖ו אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אֱלִיפָ֑ז וּבָ֣שְׂמַ֔ת יָלְדָ֖ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( רְעוּאֵֽל |
| ESV |
And Adah bore to Esau, Eliphaz; Basemath bore Reuel;
|
| NIV |
Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
|
| NLT |
Adah gave birth to a son named Eliphaz for Esau. Basemath gave birth to a son named Reuel.
|
| LXX |
ἔτεκεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Αδα τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ησαυ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ελιφας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” Βασεμμαθ ἔτεκεν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ραγουηλ |
| KJV |
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
|
Genesis 36:3 ← Genesis 36:4 → Genesis 36:5
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 36
genesis_36/4.txt · Last modified: (external edit)
