User Tools

Site Tools


genesis_37:32

Genesis 37:32

Hebrew
וַֽיְשַׁלְּח֞וּ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת

hebrew

The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence.

For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים (
כְּתֹ֣נֶת הַפַּסִּ֗ים וַיָּבִ֨יאוּ֙ אֶל אֲבִיהֶ֔ם וַיֹּאמְר֖וּ זֹ֣את מָצָ֑אנוּ הַכֶּר נָ֗א הַכְּתֹ֧נֶת בִּנְךָ֛ הִ֖וא אִם לֹֽא
ESV
And they sent the robe of many colors and brought it to their father and said, “This we have found; please identify whether it is your son's robe or not.”
NIV
They took the ornamented robe back to their father and said, “We found this. Examine it to see whether it is your son's robe.”
NLT
They sent the beautiful robe to their father with this message: “Look at what we found. Doesn't this robe belong to your son?”
LXX
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀπέστειλαν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
χιτῶνα τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ποικίλον καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
εἰσήνεγκαν τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατρὶ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
εἶπαν τοῦτονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο

greek

Meaning:

* These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it

Demonstrative pronoun.

οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19
εὕρομεν ἐπίγνωθι εἰ χιτὼν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
υἱοῦ σού ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
οὔ
KJV
And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no.

Genesis 37:31 ← Genesis 37:32 → Genesis 37:33

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 37

genesis_37/32.txt · Last modified: by 127.0.0.1