genesis_37:36
Genesis 37:36
| Hebrew |
וְהַ֨מְּדָנִ֔ים מָכְר֥וּ אֹת֖וֹplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אֶל מִצְרָ֑יִם לְפֽוֹטִיפַר֙ סְרִ֣יס פַּרְעֹ֔ה שַׂ֖ר הַטַּבָּחִֽים |
| ESV |
Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh, the captain of the guard.
|
| NIV |
Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh's officials, the captain of the guard.
|
| NLT |
Meanwhile, the Midianite traders arrived in Egypt, where they sold Joseph to Potiphar, an officer of Pharaoh, the king of Egypt. Potiphar was captain of the palace guard.
|
| LXX |
οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Μαδιηναῖοι ἀπέδοντο τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Ιωσηφ εἰς Αἴγυπτον τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Πετεφρη τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σπάδοντι Φαραω ἀρχιμαγείρῳ |
| KJV |
And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, and captain of the guard.
|
Genesis 37:35 ← Genesis 37:36 → Genesis 38:1
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 37
genesis_37/36.txt · Last modified: by 127.0.0.1
