genesis_38:20
Genesis 38:20
| Hebrew |
וַיִּשְׁלַ֨ח יְהוּדָ֜ה אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( גְּדִ֣י הָֽעִזִּ֗ים בְּיַד֙ רֵעֵ֣הוּ הָֽעֲדֻלָּמִ֔י לָקַ֥חַת הָעֵרָב֖וֹן מִיַּ֣ד הָאִשָּׁ֑ה וְלֹ֖א מְצָאָֽהּ |
| ESV |
When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite to take back the pledge from the woman's hand, he did not find her.
|
| NIV |
Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get his pledge back from the woman, but he did not find her.
|
| NLT |
Later Judah asked his friend Hirah the Adullamite to take the young goat to the woman and to pick up the things he had given her as his guarantee. But Hirah couldn't find her.
|
| LXX |
ἀπέστειλεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Ιουδας τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔριφον ἐξ αἰγῶν ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. χειρὶ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ποιμένος αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Οδολλαμίτου κομίσασθαι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀρραβῶνα παρὰ τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γυναικός καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὐχ εὗρεν αὐτήνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) |
| KJV |
And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not.
|
Genesis 38:19 ← Genesis 38:20 → Genesis 38:21
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 38
genesis_38/20.txt · Last modified: by 127.0.0.1
