genesis_42:17
Genesis 42:17
| Hebrew |
וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛םplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אֶל מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים |
| ESV |
And he put them all together in custody for three days.
|
| NIV |
And he put them all in custody for three days.
|
| NLT |
So Joseph put them all in prison for three days.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔθετο αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. φυλακῇ ἡμέρας τρεῖς |
| KJV |
And he put them all together into ward three days.
|
Genesis 42:16 ← Genesis 42:17 → Genesis 42:18
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 42
genesis_42/17.txt · Last modified: by 127.0.0.1
