genesis_42:26
Genesis 42:26
| Hebrew |
וַיִּשְׂא֥וּ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( שִׁבְרָ֖ם עַל חֲמֹרֵיהֶ֑ם וַיֵּלְכ֖וּ מִשָּֽׁם |
| ESV |
Then they loaded their donkeys with their grain and departed.
|
| NIV |
they loaded their grain on their donkeys and left.
|
| NLT |
So the brothers loaded their donkeys with the grain and headed for home.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐπιθέντες τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῖτον ἐπὶ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄνους αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀπῆλθον ἐκεῖθεν |
| KJV |
And they laded their asses with the corn, and departed thence.
|
Genesis 42:25 ← Genesis 42:26 → Genesis 42:27
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 42
genesis_42/26.txt · Last modified: (external edit)
