genesis_43:2
Genesis 43:2
| Hebrew |
וַיְהִ֗יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 כַּאֲשֶׁ֤ר כִּלּוּ֙ לֶאֱכֹ֣ל אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( הַשֶּׁ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר הֵבִ֖יאוּ מִמִּצְרָ֑יִם וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ אֲבִיהֶ֔ם שֻׁ֖בוּ שִׁבְרוּ לָ֥נוּ מְעַט אֹֽכֶל |
| ESV |
And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, “Go again, buy us a little food.”
|
| NIV |
So when they had eaten all the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Go back and buy us a little more food.”
|
| NLT |
When the grain they had brought from Egypt was almost gone, Jacob said to his sons, “Go back and buy us a little more food.”
|
| LXX |
ἐγένετο δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἡνίκα συνετέλεσαν καταφαγεῖν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article σῖτον ὃν ἤνεγκαν ἐξ Αἰγύπτου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατὴρ αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πάλιν πορευθέντες πρίασθε ἡμῖν μικρὰ βρώματα |
| KJV |
And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
|
Genesis 43:1 ← Genesis 43:2 → Genesis 43:3
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 43
genesis_43/2.txt · Last modified: (external edit)
