User Tools

Site Tools


genesis_43:5

Genesis 43:5

Hebrew
ESV
But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'“
NIV
But if you will not send him, we will not go down, because the man said to us, 'You will not see my face again unless your brother is with you.'“
NLT
But if you don't let Benjamin go, we won't go either. Remember, the man said, 'You won't see my face again unless your brother is with you.'“
LXX
εἰ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
μὴ ἀποστέλλεις τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀδελφὸν ἡμῶν μεθ ἡμῶν οὐ πορευσόμεθα plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
γὰρ ἄνθρωπος εἶπεν ἡμῖν λέγων οὐκ ὄψεσθέ μου τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πρόσωπον ἐὰν μὴ plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀδελφὸς ὑμῶν plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
νεώτερος μεθ ὑμῶν plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
KJV
But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

Genesis 43:4 ← Genesis 43:5 → Genesis 43:6

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 43

genesis_43/5.txt · Last modified: by 127.0.0.1