User Tools

Site Tools


genesis_43:8

Genesis 43:8

Hebrew
ESV
And Judah said to Israel his father, “Send the boy with me, and we will arise and go, that we may live and not die, both we and you and also our little ones.
NIV
Then Judah said to Israel his father, “Send the boy along with me and we will go at once, so that we and you and our children may live and not die.
NLT
Judah said to his father, “Send the boy with me, and we will be on our way. Otherwise we will all die of starvation– and not only we, but you and our little ones.
LXX
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
Ιουδας πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός

greek

Meaning

* To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About

Preposition. Occurs 703 times in the New Testament.

πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s…
Ισραηλ τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πατέρα αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἀπόστειλον τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
παιδάριον μετ ἐμοῦ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἀναστάντες πορευσόμεθα ἵνα ζῶμεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
μὴ ἀποθάνωμεν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
ἡμεῖς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
σὺ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἀποσκευὴ ἡμῶν
KJV
And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.

Genesis 43:7 ← Genesis 43:8 → Genesis 43:9

Return to: Home PageChristianityBibleOld TestamentGenesisGenesis 43

genesis_43/8.txt · Last modified: by 127.0.0.1