genesis_45:28
                Genesis 45:28
| Hebrew | |
| ESV |   
And Israel said, “It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”
   | 
	
| NIV |   
And Israel said, “I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”
   | 
	
| NLT |   
Then Jacob exclaimed, “It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die.”
   | 
	
| LXX |   
εἶπεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ  greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. Ισραηλ μέγα μοί ἐστινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. εἰ ἔτι Ιωσηφ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱός μου ζῇ πορευθεὶς ὄψομαι αὐτὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) πρὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀποθανεῖν με  | 
	
| KJV |   
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
   | 
	
Genesis 45:27 ← Genesis 45:28 → Genesis 46:1
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 45
genesis_45/28.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                