genesis_46:3
Genesis 46:3
| Hebrew |
וַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֥י הָאֵ֖ל אֱלֹהֵ֣יplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine אָבִ֑יךָ אַל תִּירָא֙ מֵרְדָ֣ה מִצְרַ֔יְמָה כִּֽי לְג֥וֹי גָּד֖וֹל אֲשִֽׂימְךָ֥ שָֽׁם |
| ESV |
Then he said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.
|
| NIV |
“I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
|
| NLT |
“I am God, the God of your father,” the voice said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make your family into a great nation.
|
| LXX |
λέγων ἐγώ εἰμιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατέρων σου μὴ φοβοῦ καταβῆναι εἰς Αἴγυπτον εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσωplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form σε ἐκεῖ |
| KJV |
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
|
Genesis 46:2 ← Genesis 46:3 → Genesis 46:4
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Genesis → Genesis 46
genesis_46/3.txt · Last modified: by 127.0.0.1
