hebrews_6
Hebrews 6
Text
| 1 |
Διὸ ἀφέντες τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀρχῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἀρχή greek Meaning: * Beginning * First * Elementary * Rulers, rule, domain Noun, feminine (first declension) Occurs 56 times in the New Testament, consistently conveying the idea of primacy - whether temporal (i.e. the start, e.g. John 1:1) or causal (i.e. the source) or governmental (i.e. the ruler, e.g. Ephesians 6:12 τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article Χριστοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigΧριστός Christ means “anointed one” The equivalent Hebrew word is Messiah (מָשִׁיחַ) Noun, masculine. λόγονplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigλόγος Meaning * A word or words * Statement * Message * Speech * Account * Used in John to mean God the Son Masculine noun. Related to the verb λέγω. λόγος in Greek Thought Before the New Testament, λόγος already had deep philosophical use. In Greek philosophy, λόγος was the rational principle that ordered the universe, the divine reason that structured all things. In Heraclitus, λόγος referred to the unifying rational principle behind the constant change in the world.… ἐπὶ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τελειότητα φερώμεθα, μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πίστεως ἐπὶ θεόν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 2 | |
| 3 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοῦτοplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 ποιήσομενplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigποιέω Meaning: * To do * To make This verb - to do or make - is used in connection with a large range of activities including creation, covenant formation, obedience, miracles, sin and worship. Verb forms Present tense Person Greek Form ἐάνπερ ἐπιτρέπῃ ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεός.plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 4 |
ἀδύνατον γὰρ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἅπαξ φωτισθέντας, γευσαμένους τε τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δωρεᾶς τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπουρανίου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μετόχους γενηθένταςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 πνεύματος ἁγίου |
| 5 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” καλὸν γευσαμένους θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ῥῆμα δυνάμεις τε μέλλοντος αἰῶνος, |
| 6 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article υἱὸν τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” παραδειγματίζοντας. |
| 7 |
γῆplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγῆ Meaning: * Soil or ground (e.g. Matthew 13:5) * Land (e.g. Luke 4:5) * Country * Earth (e.g. Matthew 5:5) Feminine noun. Connected to the English words “ground”, “geometry” and “geology”. It occurs throughout the LXX and the New Testament (approximately 250 times in the New Testament) and its meaning varies subtly on context, for example, in the LXX:Genesis 1:1Genesis 2:7Genesis 12:1 γὰρ ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πιοῦσα τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπ’ αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐρχόμενον πολλάκις ὑετόν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι’plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 οὓς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” γεωργεῖται, μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεοῦ·plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God |
| 8 |
ἐκφέρουσα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἀκάνθας καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τριβόλους ἀδόκιμος καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” κατάρας ἐγγύς, ἧς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τέλος εἰς καῦσιν. |
| 9 |
Πεπείσμεθα δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. περὶ ὑμῶν, ἀγαπητοί, τὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κρείσσονα καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐχόμενα σωτηρίας, εἰ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὕτως λαλοῦμεν· |
| 10 |
οὐ γὰρ ἄδικος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπιλαθέσθαι τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἔργου ὑμῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὄνομα αὐτοῦ,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) διακονήσαντες τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἁγίοις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διακονοῦντες. |
| 11 |
ἐπιθυμοῦμεν δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἕκαστον ὑμῶν τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αὐτὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπρός greek Meaning * To or towards * Pertaining to (genitive case) * Near to (dative case) * According to * About Preposition. Occurs 703 times in the New Testament. πρός is a common preposition in Koine Greek that carries different meanings. It most frequently takes the accusative case, but at times it takes the genitive or dative cases, giving it a different meaning again. At its core, it usually describes movement or relationship toward someone or something, whether physical, s… τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πληροφορίαν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐλπίδος ἄχρι τέλους, |
| 12 |
ἵνα μὴ νωθροὶ γένησθε,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 μιμηταὶ δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 πίστεως καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” μακροθυμίας κληρονομούντων τὰςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπαγγελίας. |
| 13 |
τῷplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article γὰρ Ἀβραὰμ ἐπαγγειλάμενος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεός,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπεὶ κατ’ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι, ὤμοσεν καθ’ ἑαυτοῦ, |
| 14 | |
| 15 |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὕτως μακροθυμήσας ἐπέτυχεν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπαγγελίας. |
| 16 |
ἄνθρωποι γὰρ κατὰ τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μείζονος ὀμνύουσιν, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πάσηςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigπᾶς greek Meaning * All * Every * The whole Adjective. Usage in the New Testament The sense of πᾶς depends on whether it modifies a singular or plural noun, and whether that noun is countable or uncountable. With singular countable nouns → "every" John 1:9John 3:16Romans 5:12Matthew 28:19Colossians 1:16Romans 3:23Romans 3:23John 3:16Colossians 1:17 αὐτοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ὅρκος· |
| 17 |
ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. ᾧ περισσότερον βουλόμενος ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεὸςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἐπιδεῖξαι τοῖςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article κληρονόμοις τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐπαγγελίας τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἀμετάθετον τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article βουλῆς αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ, |
| 18 |
ἵνα διὰplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδιά greek Meaning: * Through * Because * On account of Preposition that relates to movement through space, time, means or cause - it's a preposition of movement and mediation. When used with the genitive case, διά emphasizes the means or channel by which something happens.John 1:3Matthew 24:12John 1:32 Timothy 2:10Romans 5:1John 1:17 δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article θεόν,plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καταφυγόντες κρατῆσαι τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article προκειμένης ἐλπίδος· |
| 19 |
ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ψυχῆς, ἀσφαλῆ τε καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” βεβαίαν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἰσερχομένην εἰς τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἐσώτερον τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article καταπετάσματος, |
| 20 |
ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς, κατὰ τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενοςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigγίνομαι greek Meaning * To Become * To Come into being * Generate * To Happen * Brought to pass Verb. Different from εἰμί (which means “to be” - a state of existence); γίνομαι, instead, emphasizes coming to be - a transition or event.John 1:14John 1:3Matthew 6:10 εἰς τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article αἰῶνα. |
| 1 |
Therefore let us leave the elementary doctrine of Christ and go on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
|
| 2 |
and of instruction about washings, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
|
| 3 |
And this we will do if God permits.
|
| 4 |
For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
|
| 5 |
and have tasted the goodness of the word of God and the powers of the age to come,
|
| 6 |
if they then fall away, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
|
| 7 |
For land that has drunk the rain that often falls on it, and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.
|
| 8 |
But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned.
|
| 9 |
Though we speak in this way, yet in your case, beloved, we feel sure of better things- things that belong to salvation.
|
| 10 |
For God is not so unjust as to overlook your work and the love that you showed for his sake in serving the saints, as you still do.
|
| 11 |
And we desire each one of you to show the same earnestness to have the full assurance of hope until the end,
|
| 12 |
so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
|
| 13 |
For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,
|
| 14 |
saying, “Surely I will bless you and multiply you.”
|
| 15 |
And thus Abraham, having patiently waited, obtained the promise.
|
| 16 |
For people swear by something greater than themselves, and in all their disputes an oath is final for confirmation.
|
| 17 |
So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,
|
| 18 |
so that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
|
| 19 |
We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner place behind the curtain,
|
| 20 |
where Jesus has gone as a forerunner on our behalf, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
|
| 1 |
Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
|
| 2 |
instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
|
| 3 |
And God permitting, we will do so.
|
| 4 |
It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
|
| 5 |
who have tasted the goodness of the word of God and the powers of the coming age,
|
| 6 |
if they fall away, to be brought back to repentance, because to their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
|
| 7 |
Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God.
|
| 8 |
But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed. In the end it will be burned.
|
| 9 |
Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case–things that accompany salvation.
|
| 10 |
God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.
|
| 11 |
We want each of you to show this same diligence to the very end, in order to make your hope sure.
|
| 12 |
We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
|
| 13 |
When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
|
| 14 |
saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”
|
| 15 |
And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
|
| 16 |
Men swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.
|
| 17 |
Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
|
| 18 |
God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope offered to us may be greatly encouraged.
|
| 19 |
We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
|
| 20 |
where Jesus, who went before us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
|
| 1 |
So let us stop going over the basic teachings about Christ again and again. Let us go on instead and become mature in our understanding. Surely we don't need to start again with the fundamental importance of repenting from evil deeds and placing our faith in God.
|
| 2 |
You don't need further instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
|
| 3 |
And so, God willing, we will move forward to further understanding.
|
| 4 |
For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened– those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,
|
| 5 |
who have tasted the goodness of the word of God and the power of the age to come–
|
| 6 |
and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
|
| 7 |
When the ground soaks up the falling rain and bears a good crop for the farmer, it has God's blessing.
|
| 8 |
But if a field bears thorns and thistles, it is useless. The farmer will soon condemn that field and burn it.
|
| 9 |
Dear friends, even though we are talking this way, we really don't believe it applies to you. We are confident that you are meant for better things, things that come with salvation.
|
| 10 |
For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers, as you still do.
|
| 11 |
Our great desire is that you will keep on loving others as long as life lasts, in order to make certain that what you hope for will come true.
|
| 12 |
Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God's promises because of their faith and endurance.
|
| 13 |
For example, there was God's promise to Abraham. Since there was no one greater to swear by, God took an oath in his own name, saying:
|
| 14 |
“I will certainly bless you, and I will multiply your descendants beyond number.”
|
| 15 |
Then Abraham waited patiently, and he received what God had promised.
|
| 16 |
Now when people take an oath, they call on someone greater than themselves to hold them to it. And without any question that oath is binding.
|
| 17 |
God also bound himself with an oath, so that those who received the promise could be perfectly sure that he would never change his mind.
|
| 18 |
So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
|
| 19 |
This hope is a strong and trustworthy anchor for our souls. It leads us through the curtain into God's inner sanctuary.
|
| 20 |
Jesus has already gone in there for us. He has become our eternal High Priest in the order of Melchizedek.
|
| 1 |
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
|
| 2 |
Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
|
| 3 |
And this will we do, if God permit.
|
| 4 |
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
|
| 5 |
And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
|
| 6 |
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
|
| 7 |
For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
|
| 8 |
But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
|
| 9 |
But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
|
| 10 |
For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
|
| 11 |
And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
|
| 12 |
That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
|
| 13 |
For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
|
| 14 |
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
|
| 15 |
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
|
| 16 |
For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
|
| 17 |
Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
|
| 18 |
That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
|
| 19 |
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
|
| 20 |
Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
|
Hebrews 5 ← Hebrews 6 → Hebrews 7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → Hebrews
hebrews_6.txt · Last modified: by 127.0.0.1
