isaiah_29:2
                Isaiah 29:2
| Hebrew |   
וַהֲצִיק֖וֹתִי לַֽאֲרִיאֵ֑ל וְהָיְתָ֤הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה  hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 תַֽאֲנִיָּה֙ וַֽאֲנִיָּ֔ה וְהָ֥יְתָהplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 לִּ֖י כַּאֲרִיאֵֽל  | 
	
| ESV |   
Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.
   | 
	
| NIV |   
Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth.
   | 
	
| NLT |   
Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means– an altar covered with blood.
   | 
	
| LXX |   
ἐκθλίψω γὰρ Αριηλ καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί  greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. αὐτῆςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἡplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἰσχὺς καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τὸplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλοῦτος ἐμοί  | 
	
| KJV |   
Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
   | 
	
Isaiah 29:1 ← Isaiah 29:2 → Isaiah 29:3
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Isaiah → Isaiah 29
isaiah_29/2.txt · Last modified:  by 127.0.0.1
                
                