isaiah_7:13
Isaiah 7:13
| Hebrew |
וַיֹּ֕אמֶר שִׁמְעוּ נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַמְעַ֤ט מִכֶּם֙ הַלְא֣וֹת אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אֱלֹהָֽיplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine |
| ESV |
And he said, “Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?
|
| NIV |
Then Isaiah said, “Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?
|
| NLT |
Then Isaiah said, “Listen well, you royal family of David! Isn't it enough to exhaust human patience? Must you exhaust the patience of my God as well?
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” εἶπεν ἀκούσατε δή οἶκος Δαυιδ μὴ μικρὸν ὑμῖν ἀγῶνα παρέχειν ἀνθρώποις καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” πῶς κυρίῳ παρέχετε ἀγῶνα |
| KJV |
And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
|
Isaiah 7:12 ← Isaiah 7:13 → Isaiah 7:14
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Isaiah → Isaiah 7
isaiah_7/13.txt · Last modified: by 127.0.0.1
