isaiah_7:21
Isaiah 7:21
| Hebrew |
וְהָיָ֖הplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigהָיָה hebrew The word הָיָה means “to exist” or “to be” or “to become” or “to come into being” and occurs 3561 times in the Old Testament. This is the foundational verb of existence, identity, becoming and occurrence. * It is used in the creation narrative of Genesis 1, represented by the English words Genesis 1:3Exodus 3:12Ruth 1:1Isaiah 2:2 בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא יְחַיֶּה אִ֛ישׁ עֶגְלַ֥ת בָּקָ֖ר וּשְׁתֵּי צֹֽאן |
| ESV |
In that day a man will keep alive a young cow and two sheep,
|
| NIV |
In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.
|
| NLT |
In that day a farmer will be fortunate to have a cow and two sheep or goats left.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἔσταιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. ἐνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigἐν greek Preposition meaning “in”. τῇplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θρέψει ἄνθρωπος δάμαλιν βοῶν καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” δύο πρόβατα |
| KJV |
And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;
|
Isaiah 7:20 ← Isaiah 7:21 → Isaiah 7:22
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Isaiah → Isaiah 7
isaiah_7/21.txt · Last modified: by 127.0.0.1
