User Tools

Site Tools


james_2:20

James 2:20

Greek
θέλεις δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
γνῶναι, ἄνθρωπε κενέ, ὅτι plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πίστις χωρὶς τῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
ἔργων ἀργή ἐστιν;plugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί

greek

εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”).

It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g.
ESV
Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?
NIV
You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is useless?
NLT
How foolish! Can't you see that faith without good deeds is useless?
KJV
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?

James 2:19 ← James 2:20 → James 2:21

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentJamesJames 2

james_2/20.txt · Last modified: by 127.0.0.1