User Tools

Site Tools


james_2:6

James 2:6

Greek
ὑμεῖς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ

greek

δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English.
ἠτιμάσατε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πτωχόν. οὐχ οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_big

greek

The definite article
πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμᾶς, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί

greek

Meaning

* And * Also * Both * Even * Too * So

Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and”
αὐτοὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός

greek

Meaning

* He, she, it * Himself, herself, itself * Same

Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament.

Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English)
ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια;
ESV
But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
NIV
But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
NLT
But you dishonor the poor! Isn't it the rich who oppress you and drag you into court?
KJV
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?

James 2:5 ← James 2:6 → James 2:7

Return to: Home PageChristianityBibleNew TestamentJamesJames 2

james_2/6.txt · Last modified: (external edit)