james_2:6
James 2:6
| Greek |
ὑμεῖς δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. ἠτιμάσατε τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πτωχόν. οὐχ οἱplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμᾶς, καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” αὐτοὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια; |
| ESV |
But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
|
| NIV |
But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
|
| NLT |
But you dishonor the poor! Isn't it the rich who oppress you and drag you into court?
|
| KJV |
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
|
James 2:5 ← James 2:6 → James 2:7
Return to: Home Page → Christianity → Bible → New Testament → James → James 2
james_2/6.txt · Last modified: (external edit)
