jeremiah_13:24
Jeremiah 13:24
| Hebrew |
וַאֲפִיצֵ֖ם כְּקַשׁ עוֹבֵ֑ר לְר֖וּחַplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigרוּחַ hebrew Meaning: * Wind * Breath * Spirit Noun. Occurs about 380 times in the Old Testament. Though usually feminine, רוּחַ sometimes takes masculine verbs and adjectives, especially when referring to the Spirit of God (רוּחַ יְהוָה).Exodus 10:13Genesis 6:17Genesis 41:8Proverbs 16:32Ecclesiastes 12:7Genesis 1:2Judges 3:10Ezekiel 36:27Genesis 2:7John 3:8Genesis 1:2Genesis 8:1 מִדְבָּֽר |
| ESV |
I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert.
|
| NIV |
“I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
|
| NLT |
“I will scatter you like chaff that is blown away by the desert winds.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” διέσπειρα αὐτοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὡς φρύγανα φερόμενα ὑπὸ ἀνέμου εἰς ἔρημον |
| KJV |
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
|
Jeremiah 13:23 ← Jeremiah 13:24 → Jeremiah 13:25
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Jeremiah → Jeremiah 13
jeremiah_13/24.txt · Last modified: by 127.0.0.1
