jeremiah_17:23
Jeremiah 17:23
| Hebrew |
וְלֹ֣א שָֽׁמְע֔וּ וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( אָזְנָ֑ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶתplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֵת hebrew The Hebrew אֵת word does not have a corresponding word in English. In Hebrew, it is a marker of the accusative, i.e. the word following it is the object of the sentence. For example, in Genesis 1:1 the word is preceded by בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים ( עָרְפָּ֔ם לְבִלְתִּ֣י שומע שְׁמ֔וֹעַ וּלְבִלְתִּ֖י קַ֥חַת מוּסָֽר |
| ESV |
Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.
|
| NIV |
Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline.
|
| NLT |
but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline.
|
| LXX |
καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” ἐσκλήρυναν τὸνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article τράχηλον αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ὑπὲρ τοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article πατέρας αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ ἀκοῦσαί μου καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” τοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article μὴ δέξασθαι παιδείαν |
| KJV |
But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
|
Jeremiah 17:22 ← Jeremiah 17:23 → Jeremiah 17:24
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Jeremiah → Jeremiah 17
jeremiah_17/23.txt · Last modified: by 127.0.0.1
