jeremiah_2:11
Jeremiah 2:11
| Hebrew |
הַהֵימִ֥יר גּוֹי֙ אֱלֹהִ֔יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine וְהֵ֖מָּה לֹ֣א אֱלֹהִ֑יםplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigאֱלֹהִים hebrew Meanings: * God * god * goddess * divine ones * angels Noun, masculine וְעַמִּ֛י הֵמִ֥יר כְּבוֹד֖וֹ בְּל֥וֹא יוֹעִֽיל |
| ESV |
Has a nation changed its gods, even though they are no gods? But my people have changed their glory for that which does not profit.
|
| NIV |
Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols.
|
| NLT |
Has any nation ever traded its gods for new ones, even though they are not gods at all? Yet my people have exchanged their glorious God for worthless idols!
|
| LXX |
εἰ ἀλλάξονται ἔθνη θεοὺςplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God αὐτῶνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) καὶplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigκαί greek Meaning * And * Also * Both * Even * Too * So Is a conjunction that connects single words or terms or sentences. IT is most frequently translated as “and” οὗτοιplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigοὗτος / αὕτη /τοῦτο greek Meaning: * These or this * This one, this person, this thing * They or he or she or it Demonstrative pronoun. οὗτος usually refers to something close to the speaker — “this” as opposed to ἐκεῖνος (John 9:161 John 5:111 Corinthians 15:501 John 4:9John 5:1Matthew 3:17John 7:26Luke 22:19 οὔκ εἰσινplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigεἰμί greek εἰμί is the first person singular verb for “to be” (εἶναι [the infinitive form] = “to be”). It an irregular verb, and, like English, changes significantly between person and tense. For example εἰμί is the word for am and ἦν is the word for was, e.g. θεοίplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigθεὸς greek Masculine noun meaning: * A god or goddess * God ὁplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δὲplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigδέ greek δέ is a conjunction that can mean “but” or “and” or “also” or “moreover”. It is a word that is used very frequently in the New Testament, and is often unexpressed and not translated in English. λαός μου ἠλλάξατο τὴνplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigὁ greek The definite article δόξαν αὐτοῦplugin-autotooltip__default plugin-autotooltip_bigαὐτός greek Meaning * He, she, it * Himself, herself, itself * Same Personal pronoun (reflexive). Occurs more than 5,000 times in the New Testament. Core uses Function English Equivalent Typical Translation Example (Greek) Example (English) ἐξ ἧς οὐκ ὠφεληθήσονται |
| KJV |
Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
|
Jeremiah 2:10 ← Jeremiah 2:11 → Jeremiah 2:12
Return to: Home Page → Christianity → Bible → Old Testament → Jeremiah → Jeremiah 2
jeremiah_2/11.txt · Last modified: by 127.0.0.1
